文言文《邓攸弃儿保侄》注释

文章 2019-07-07 11:01:07 1个回答   ()人看过

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面是小编整理的文言文《邓攸弃儿保侄》注释,欢迎来参考!

【原文】

邓攸,晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之!

【注释】

1唯:只,只有。

2谓:对……说。

3挈:带着。

4亡:逃亡。

5毋:不要。

6值:适逢,正赶上。

7担:挑。

8从:听从。

9迫:逼近。

10壮:年轻。

11怀:带着。

12但:只 。

13亡:死。

14胡人:匈奴人。

15京师:京城。

16莫若:还不如。

17尚:还。

18孥:子。

19贼:入侵者。

20走:逃跑。

【翻译】

邓攸是晋国人。(他的)弟弟很早便过世了,只留有一个小孩,名字叫遗民。那个年代,正遇上动乱,匈奴人入侵首都,抢夺牛马。邓攸带着妻子孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在这种情况下,)邓攸对妻子说:“我的弟弟死得早,(他)只有遗民。现在如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们放下我们的孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸(便)安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。”妻子也就听从了他的话!

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

[!--temp.ykpl--]


友情链接: