关于邮差的经典中英文诗词的赏析

文章 2019-07-05 00:25:07 1个回答   ()人看过

邮差

THE MAILMAN

It is midnight.

He comes up the walk

and knocks at the door.

I rush to et him.

He stands there weeping,

shaking a letter at me.

He tells me it contains

terrible personal news.

He falls to his knees.

"Forgive me! Forgive me!" he pleads.

I ask him inside.

He wipes his eyes.

His dark blue suit

is like an inkstain

on my crimson couch.

Helpless, nervous, small,

he curls up like a ball

and sleeps while I compose

more letters to myself

in the same vein:

"You shall live

by inflicting pain.

You shall forgive."

那是午夜。

他从人行道上走来

敲响了门。

我冲过去欢迎他。

他站在那儿哭泣,

向我挥动一封信。

他告诉我那里面装着

私人的坏消息。

他屈膝跪了下来。

“原谅我!原谅我!”他恳求道。

我请他进屋。

他擦着泪眼。

他那暗蓝制服

像块墨水污渍

在我深红的睡椅上。

无助,不安,渺小,

他蜷起身子像个球

睡着了,与此同时

我以同样的笔触

为自己编织更多的书信:

“你要活下去

靠着制造痛苦。

你要宽恕。”

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

[!--temp.ykpl--]


友情链接: