葛洪苦学的原文与翻译
原文
葛洪,丹阳人,贫无童仆,篱落不葺,常披榛(zhen)出门,排草入室。屡遭火,所藏典籍尽。乃负笈(ji)徒步,不远千里,假书抄写。卖薪买纸,然火披览。所写皆反覆,人少能读之。(选自李贽《出谭集》)
译文
葛洪,是丹阳人,家中贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像样了也不修理,他经常用手拨开杂乱的草木出门,推开杂草回家。家里多次失火,收藏的典籍都被焚毁了,他就背起书箱步行,不怕千里之远,到别人家抄书。他卖木柴买纸抄书,点燃柴草读书。(古代药物典籍里面)他所用的一张纸要使用多次,旁人难以阅读。
字词解释
葛洪:东晋人,研究炼丹术,似今之化学家
丹阳:古地名,今江苏丹阳市。
篱落:篱笆。
葺(qi):修建。
排:推开
负:背负。
披:(1)用手分开【为本文中“披”释意】。
(2)翻阅。
榛:杂乱的草木。
负笈:背着。笈:书箱。
排:推开。
典籍:文献著作。
然:同“燃”,燃烧。
薪:柴草。
披览:翻阅。
本文标签:
[!--temp.ykpl--]