木兰诗词语翻译
《木兰》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。以下是小编分享的木兰诗词语翻译,一起来阅读吧!
1、木兰诗词语翻译
(1)唧唧(jījī):纺织机的声音。
(2)当户(dānghù):对着门。
(3)机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
(4)惟:只。
(5)何:什么。
(6)忆:思念,惦记。
(7)军帖(tiě):征兵的文书。
(8)可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼。
(9)军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
(10)爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
(11)愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
(12)鞯(jiān):马鞍下的垫子。
(13)辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
(14)辞:离开,辞行。
(15)溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。
(16)旦:早晨。
(17)但闻:只听见。
(18)胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
(19)啾啾(jiūjiū):马叫的声音。
(20)天子:即前面所说的“可汗”。
(21)万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。
(22)关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
(23)朔(shuò)气传金柝(tuò):北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
(24)寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
(25)明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿。
(26)策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
(27)赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
(28)问所欲:问(木兰)想要什么。
(29)不用:不愿意做。
(30)尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
(31)愿驰千里足:希望骑上千里马。
(32)郭:外城。
(33)扶将:扶持。将:助词,不译。
(34)姊(zǐ):姐姐。
(35)理:梳理。
(36)红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
(37)霍霍(huòhuò):模拟磨刀的声音。
(38)著(zhuó):通假字通“着”,穿。
(39)云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
(40)帖(tiē)花黄:帖,通假字,通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
(41)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。
(42)双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
(43)火:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
(44)行:读háng。
(45)傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。
2、木兰诗译文
织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
本文标签:
[!--temp.ykpl--]