古诗马嵬坡带拼音版
古诗马嵬坡的拼音版,全诗没有透出一个“怨”字,只描绘清秋的深夜,主人公凄凉独居、寂寞难眠,以此来表现她深深的幽怨。一起来学习一下古诗马嵬坡的拼音版,古诗马嵬坡的翻译,古诗马嵬坡全文赏析吧!
1 古诗马嵬坡的拼音版
mǎ wéi pō
马嵬坡
zhèng tián
郑畋
xuán zōng huí mǎ yáng fēi sǐ
玄宗回马杨妃死,
yún yǔ suī wáng rì yuè xīn
云雨虽亡日月新。
zhōng shì shèng míng tiān zǐ shì
终是圣明天子事,
jǐng yáng gōng jǐng yòu hé rén
景阳宫井又何人。
2 古诗马嵬坡的翻译
注释
⑴瑶瑟:玉镶的华美的瑟。
⑵冰簟:清凉的竹席。银床:指洒满月光的床。
⑶远:一作“还”。过:一作“向”。潇湘:二水名,在今湖南境内。此代指楚地。
⑷十二楼:原指神仙的居所,此指女子的住所。
译文
秋夜床席冰冷梦也难以做成,天空碧蓝如水夜云像沙样轻。
雁声凄厉远远地飞过潇湘去,十二楼中的明月空自放光明。
古诗马嵬坡的拼音版,全诗没有透出一个“怨”字,只描绘清秋的深夜,主人公凄凉独居、寂寞难眠,以此来表现她深深的幽怨。一起来学习一下古诗马嵬坡的拼音版,古诗马嵬坡的翻译,古诗马嵬坡全文赏析吧! 3 古诗马嵬坡全文赏析
这是一首咏史诗。天宝十五年(756)六月,安史乱军攻陷潼关,长安危及,玄宗仓皇逃蜀,道经马嵬坡,六军驻马哗变。杀奸相杨国忠,逼玄宗赐死贵妃。即为马嵬事变。诗的首两句写玄宗“回马长安”时,杨妃死已多时,意谓“重返”长安是以杨妃的死换来的。尽管山河依旧,然而却难忘怀“云雨”之情。“云雨难忘”与“日月新”对举,表达玄宗欣喜与长恨兼有的复杂心理。后两句以南朝陈后主偕宠妃张丽华、孔贵嫔躲在景阳宫的井中,终为隋兵所虏的事,对比唐玄宗马嵬坡赐杨贵妃自缢的举动,抑扬分明。诗对玄宗有体谅,也有婉讽。玄宗的举动虽胜陈后主,但所胜实在无几。
本文标签:
[!--temp.ykpl--]