再游桃花源文言文翻译

文章 2019-06-30 21:41:13 1个回答   ()人看过

导语:《再游桃花源》作者袁中道,表达的是作者对自然美景的热爱和游览时的喜悦之情。下面是小编为你整理的再游桃花源文言文翻译,希望对你有帮助!

原文

明日过桃源县,之绿萝山下诸峰累累,极为嗖削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪,与诸人步入桃花源。桃可千余树,夹道如锦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。朔源而上,屡陟弥高,石为泉啮,皆若灵壁。

译文

第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭。到了白马雪涛(景点名,桃源八景之一)前,(因为)上面有怪石,(所以)船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)。船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花源,到了桃花洞口。大概有上千棵桃树,中间的道路像锦绣织成的,地上的花瓣有几寸高,泉水细细的流淌。沿着水向上寻找源头,越走越高。石头被泉水侵蚀,都像峭壁一样。

①明日:第二天。

②踞:蹲坐

③泊:停泊

④弥:更加

⑤可:大约

⑥溯:逆流而上

袁中道的《再游桃花源》美在哪里:

〔1〕环境优美(桃可千余树,夹道如锦幄,花蕊藉地寸余)。

〔2〕险峻(诸峰累累,极为嗖削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞坐)

〔3〕幽深(溯源而上,屡陟弥高,石为泉啮,皆若灵壁)

《桃花源记》与《再游桃花源》的对比:

《再游桃花源》表达的是作者对自然美景的热爱和游览时的喜悦之情。

《桃花源记寄托》了作者一种政治理想:没有战乱,没有压迫,人们安居乐业,和平安宁。

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

[!--temp.ykpl--]


友情链接: