一句话让你从欣赏变反感

文章 2019-07-21 03:19:23 1个回答   ()人看过

Have you ever gone from admiration to disgust towards a person in a single conversation?你是否曾经因为一次简单的对话而对某个人从欣赏到反感?

I was on a text-based roleplaying site, chatting with a friend who seemed depressed. She was quite distraught, and we had been online friends for several months, so I asked her what was wrong.我曾在文字角色扮演网站上和一个看起来很消沉的朋友聊天。她非常焦虑,因为我们成为网友有几个月了,所以我问她怎么了。

Her: Oh Maxi, I'm so sad. This is the one year anniversary of the death of my beloved. He was my everything.她:哦,马克西,我很难过。今天是我的挚爱去世一周年的日子。他是我的一切。

Me: Oh no! That's so sad! Did you want to talk about it,?我:哦不!那得多伤心!你想谈谈这件事吗,(她的名字)?

Her: Thanks so much, yes.她:谢谢,我想谈谈。

Me: What was he like?我:他长什么样?

Her: He had gorgeous blonde hair with dark streaks, he was lean and strong, and he had such a twinkle in his eyes. He and I really shared a special bond.她:他有一头漂亮的金发,带点深色纹路,有点瘦,不过还是挺壮的,而且他的有一双明亮的眼睛。我们之间羁绊很深。

Me: He sounds wonderful. :) What a lucky lady you are to have known him.我:听起来他是个很棒的人。:)你真是个幸运的女生,能够认识他。

Her: I know! He was so beautiful. Our love was so pure and we made such beautiful sex together. 她:我明白!他长这么好看。我们的爱情是如此纯洁而且我们之间的爱爱如此美妙。

Me: Wow! He sounds like a really special guy! 我:哇哦!听起来他真的是很特别!

Her: I especially loved the way he wagged his tail at me every time I came home from work.她:我尤其喜欢每次下班回家时他朝我摇尾巴的样子。

I clarified that she meant an actual canine and that she stuck his dingdong up her… oh you know what I mean! And yes, she did.我这才明白她指的是一只真的狗而且她把狗的那啥用来······呃你懂我指的是什么!对,她确实这么做了。

When I told her this topic was making me uncomfortable, she yelled at me that for a bisexual person, I sure had a closed mind and I'm no different than those bigots who hated on gay, lesbian, and bisexual people! I stopped talking to the woman. :P当我告诉她这个话题让我很不舒服,她朝我大喊说,作为一个双性恋者我的心胸太过狭隘,我和那些讨厌基佬、蕾丝以及双性恋者的顽固者没有区别!我再也没和这女人说过话了。

Once I went to a former coworker reunion dinner. There I met a guy the first time who was one of my coworkers’ friend.我曾去过一次之前的同事聚餐。在那里我第一次碰上这么个人,他是我同事的一个朋友。

He talked about his life. His mother is a widow. His family could not support him financially. He did great in high school. Village fellows lent him money and eventually he went to the college. He paid back the debt by hard work and later he donated to his home village to help children from poor families like him go to college.他谈论了他的生活。他的母亲是个寡妇,他的家庭无法给他经济上的支持。但是他在高中里成绩非常好,所以同村的人借他钱让他去读大学。他努力工作还了债务之后,他给他的家乡捐款,帮助那些穷人家的孩子能像他一样去上大学。

I was quite impressed and poured a cup of tea for him.我非常感动,还给他倒了一杯茶。

Then he looked at me, “I’m glad you are a traditional woman.”然后他看着我说:“我很高兴,你是一个传统的女人。”

“?” I looked at him confused.“?”我不解地看着他。

“Nowadays women seldom pour tea for men. They are not obedient any more. Unfortunately many Chinese women abandoned such a traditional virtue. I’m glad you are not one of them, I mean, feminist.”“现在的女人很少给男人倒茶了。她们不再恭顺了。很不幸,很多中国女人已经抛弃了这种传统美德。我很高兴你不是那种人,我是指,女权主义者。”

I looked at him,我看着他,说:

“Unfortunately I am.”“很不幸,我就是女权主义者。”

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

[!--temp.ykpl--]


友情链接: