炳烛而学原文及翻译

文章 2019-07-20 04:04:34 1个回答   ()人看过

炳烛而学一词为师旷劝谏晋平公不要因为年老而放弃学习所设之比喻。一起来看看炳烛而学原文及翻译吧!

炳烛而学原文

晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”

平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”

师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”

平公曰:“善哉!”

炳烛而学翻译

晋平公向师旷询问道:“我年纪七十了,想学习,恐怕已经晚了。” 师旷说:“为什么不点燃蜡烛学习呢?” 晋平公说:“哪有做臣子的却戏弄他的君王的呢?” 师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢?我听说,年轻时喜欢学习,好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习,好像点燃蜡烛的光亮。(拥有)蜡烛的光亮,与摸黑走路比,哪一个更好呢?”晋平公说:“说得好啊!”

注释

(1)晋平公:春秋时晋国国君。

(2)师旷:晋国的乐师。因为他是盲音乐师,世称“师旷”。

(3)欲:想要。

(4)暮:晚,迟。

(5)何:为什么。

(6)炳烛:燃烛照明。炳,<动词>点燃。

(7)乎:呢。

(8)安有:哪有。

(9)为人臣:做臣子的。

(10)戏:戏弄。

(11)盲臣:师旷是一位盲乐师,故自称“盲臣”。

(12)安敢:怎敢。

(13)闻:听说。

(14)少:少年(年轻时)。

(15)好:努力。

(16)阳:阳光。

(17)壮:壮年,古人三十岁以上为壮年。

(18)炳烛之明:点燃蜡烛照明。炳:点燃。

(19)孰与昧行乎:比摸黑走路哪个好呢?孰与:与……比哪一个……。昧行:在黑暗中行走。昧:暗。

(20)善哉:说得好啊。 善:好。

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

[!--temp.ykpl--]


友情链接: