写给老婆和孩子的信
妻子和孩子构成了亲爱的家人,对于家人有什么样的话要说呢。yuwenm小编整理了写给老婆和孩子的信,欢迎欣赏与借鉴。
写给老婆和孩子的信【篇一】
老婆及儿子:
你们在家里过的应该还可以吧,好长时间没有给家里写过信件,原因是有电话联系。因此,这种传统的,近乎原始的通信方式已经被好多的人,当然包括我都已经被遗忘了。乘我给家里寄身份证复印件之机给你们写一封信,一来问候你们,二来对于涉及到你们的事谈一下我自己的看法。
首先,我在这里祝你们身体健康,生活愉快幸福。
关于儿子的上学一事,看来和你基本达成了一致意见了,那就是根据自身的条件学一门技能。关键是上什么样的学校,学什么样的专业,这方面还有一定的分歧。但是,我个人尊重你的选择,诸如学校和专业。不管怎么样,都得选一个以后好就业的专业,除了我多问以外,也希望你在天水能多问老师、同学或者在教育、劳动部门咨询。当然,你所选的那个辽南技术学院如果已经相中了,那么就等我同事的咨询吧,他们在办好了个人的工作以后会尽快给我答复的。再者我把情况也已经问了,相关需要准备的东西我也已经给你说了,想必你自己已经了然于胸。所以,如果你选定了那个学校,也就不要像你在QQ里说的那样着急,因为学校的老师说了,随时可以报名的,距开学的时间还早,在9月份开学呢。至于你所说的要我陪你去一趟,我认为既然是你的父亲,我就应该负起责任,去学校里走走,看看是完全没有问题的。如果还有其他的候选学校,那就只能另作决定,在这段时间你就不要天天混在网吧或其他的地方,无所事事,还是干点实事吧!
关于老婆所要外出打工的事,我在这里再次告诉你,那是根本不可能,不现实的事,除非家里令人牵挂的一些事全部办完,除非你妈妈和弟弟同意,其他人不在我的考虑之列。至于你所说的工资有多高,我也为你担心呢,因为在家里的时候你的那个表姐说了才仅仅900元,那么我们把家放下不管,你去外面有何意义呢?
还有,你可不要忘了,不是任何人都能在外面打工的,有的人可以出去,有的人是不可以出去的,有的人在外面能混得了,而有的人就混不下去,如果都像你那样想的话,那天水市可能就成了一座空城,可是,为什么到现在没有空呢?原因是还有相当多的不适合出去,不想出去的人在天水守业,守家呢。
和我相比,你处于劣势,因为你是女同志。去外面打工首先要正视自己的年龄,其次要正视自己的性别,这两者你已经都不具备了,像你这样年龄的女性,出去打工已经几乎找不到好的工作了。
当然,也有适合你的工作,比如说,做饭这一行你是可以的,但是也不能对工资的期望值太高,因为你毕竟不是掌握独门绝技的正规的厨师,而是一个做家常便饭的。
再比如,家政服务什么的,你也可以搞,问题是你不是搞家政服务的料,因为你的脾气和性格非但搞不好,还有可能被人家逐出家门呢。哈哈!不要生气,我说的可是大实话,家政服务既累又脏的,还要被人家找手划脚,你忍受得了吗?你看得上吗?我百分之百的肯定你是无法忍受的,你是看不上的。
由此看来,走出家门对你来说也是比较难的,在外面挣钱也是不容易的。俗话说的好“金窝银窝,不如自己的狗窝”,如果不是条件所逼,有谁愿意背井离乡,四处漂泊,像个乞讨的人一样离开生他养他的美好家园呢?
“外面的世界很精彩,外面的世界很无赖”,这是外出闯荡的人看见的这个花花世界的真实写照。外出打工者的甘苦只有自己知道,他们只有付出了心血和汗水,才能换来自己家庭生活的不断改善,那种苦无法亦没必要向外人表露,也不能给家里的其他人诉说,有的仅仅是默默的忍受,再忍受……
好了,在这里再没有其他更多的语言,衷心希望你们吃好喝好穿好休息好,笑对人生,开心生活!
补充一点,我从电视里看了,那个普洱茶可以减肥的,老婆就每天喝去吧,我们没有必要收藏的。
20xx年6月26日
写给老婆和孩子的信【篇二】
За два дня до полета Юрий Гагарин написал письмо жене Валентине и дочкам Лене и Гале. Он знал, что ему предстоит очень опасное мероприятие, в успехе которого не было стопроцентных гарантий. Юрий Гагарин вернулся героем. Однако это послание Валентина Ивановна прочитала только через 7 лет — после гибели мужа в авиакатастрофе 27 марта 1968 года.
距飞往太空还有两天的时候,加加林给妻子瓦莲金娜,女儿列娜和加拉写信。他知道,他面临着非常危险的事儿,没有百分百的把握能成功。尤里·加加林从太空回来成为英雄。但这封信他的妻子在七年后才读到——1968年3月27日,此时加加林已经去世了。
Здравствуйте, мои милые, горячо любимые Валечка, Леночка и Галочка!
Решил вот вам написать несколько строк, чтобы поделиться с вами и разделить вместе ту радость и счастье, которые мне выпали сегодня.
Сегодня правительственная комиссия решила послать меня в космос первым. Знаешь, дорогая Валюша, как я рад, хочу, чтобы и вы были рады вместе со мной. Простому человеку доверили такую большую государственную задачу — проложить первую дорогу в космос!
你们好!我最亲爱的,我深深爱着的Валечка, Леночка 和Галочка!我想给你们写几句话,今天回忆起和你们一起时的愉快和幸福。政府委员会在今天决定派我飞往太空。知道吗,亲爱的Валюша,我非常开心,也希望你们和我一起开心。托付给我如此重大的国家任务——开辟第一条通往太空的道路!
Можно ли мечтать о большем? Ведь это — история, это — новая
эра! Через день я должен стартовать. Вы в это время будете заниматься своими делами. Очень большая задача легла на мои плечи. Хотелось бы перед этим немного побыть с вами, поговорить с тобой. Но, увы, вы далеко. Тем не менее я всегда чувствую вас рядом с собой.
还能梦想更多吗?难道这不是历史么,只是新的纪元!一天后我将要出发去太空。你们在那个时候是在忙自己的事儿把。非常艰巨的任务放在我肩上。很想在出发前跟你们待一会儿,跟你聊会天。但是,唉,你们距离我很远。但是我总是感觉你们在我身旁。
В технику я верю полностью. Но бывает ведь, что на ровном
месте человек падает и ломает себе шею. Здесь тоже может что-нибудь случиться. Но сам я пока в это не верю. Ну а если что случится, то прошу вас и в первую очередь тебя, Валюша, не убиваться с горя. Ведь жизнь есть жизнь, и никто не гарантирован, что его завтра не задавит машина.
我很相信这项技术。但也常有,在相似的位置,人们摔下来摔断了脖子。这也有可能发生。但是我自己坚信这不会发生。唔,但是如果真的发生了什么,我请求你们,尤其是你,Валюша,不要太悲伤。这不就是生活么,没有人能保证他明天会不会被车撞。
Береги, пожалуйста, наших девочек, люби их, как люблю я.
Вырасти из них, пожалуйста, не белоручек, не маменькиных дочек, а настоящих людей, которым ухабы жизни были бы не страшны. Вырасти людей, достойных нового общества — коммунизма. В этом тебе поможет государство. Ну а свою личную жизнь устраивай, как подскажет тебе совесть, как посчитаешь нужным.
带大我们的孩子,像爱我一样疼爱她们把。培养她们,不要让她们变成娇生惯养的人,不要变成幼稚的姑娘,而是让她们成为优秀的人,不害怕生活中的挫折。培养她们,让她们符合新的社会的要求——共产主义社会。这点国家会帮助你的。安排你自己的生活吧,跟着自己的良心走,按着自己所想的生活吧。
Никаких обязательств я на тебя не накладываю, да и не вправе
это делать. Что-то слишком траурное письмо получается. Сам я в это не верю. Надеюсь, что это письмо ты никогда не увидишь, и мне будет стыдно перед самим собой за эту мимолетную слабость. Но, если что-то случится, ты должна знать все до конца.
你没有任何义务需要去承担,我无权这么做。感觉这是封太过悲伤的信。我坚信这不会发生。希望,这封信你不会看到,我对这稍纵即逝的软弱感到羞愧。但是,如果发生了什么,你应该知道一切都结束了。
Я пока жил честно, правдиво, с пользой для людей, хотя она
была и небольшая. Когда-то, еще в детстве, прочитал слова В. П. Чкалова: «Если быть, то быть первым». Вот я и стараюсь им быть и буду до конца. Хочу, Валечка, посвятить этот полет людям нового общества, коммунизма, в которое мы уже вступаем, нашей великой Родине, нашей науке.
我过着真诚,真实的,为了人们的利益努力的生活,尽管为人们的贡献不是很大。童年的时候,我读到了Чкалов的话《如果要做一件事儿,那就成为第一个做这件事儿的人吧!》。我很努力的这么做着,快达到目的了。Валечка,我想把这次飞行献给新社会——我们已经进入的共产主义社会,我们伟大的祖国,我们的科学事业。
Надеюсь, что через несколько дней мы опять будем вместе, будем счастливы.
希望再过几天我们能再次相聚,幸福的生活在一起。
Валечка, ты, пожалуйста, не забывай моих родителей, если будет возможность, то помоги в чем-нибудь. Передай им от меня большой привет, и пусть простят меня за то, что они об этом ничего не знали, да им не положено было знать. Ну вот, кажется, и все. До свидания, мои родные. Крепко-накрепко вас обнимаю и целую, с приветом, ваш папа и Юра.
Валечка,拜托,不要忘了我的父母,如果可能的话,帮帮他们的话。替我跟他们问好,并请求他们原谅,我什么也没告诉他们,是的,他们不能知道。我觉得,这就是我全部想跟你们说的话了。再会了,我的亲人们。紧紧拥抱并且亲吻你们,你们的爸爸和尤里。
本文标签:
[!--temp.ykpl--]