鹊桥仙原文及注释
鹊桥仙
点评:上半阕是想像之辞,是虚写,是词人王国维理想中的家庭生活情景。《人间词》中多此种造境之语。下半阕才是王国维真切的感想。末二语格调与上首相近,然稍嫌质直。作于1906年2月北上途中。
绣衾初展,银旋剔,不尽灯前欢语。①人间岁岁似今宵,便胜却、貂蝉无数。②霎时送远,经年怨别,镜里朱颜难驻。③封侯觅得也寻常,何况是、封侯无据。④
【注释】①绣衾三句:才铺开了锦绣的被褥,又剔亮了桌上的银灯,说不尽灯前欢乐的话语。旋:随后,接着。三句写初归与妻子相聚时的欢乐情景。②人间二句:如果人生中年年都像今夜这样,便远胜什么高官厚禄了。貂蝉:汉代侍从官员帽上的装饰物。《后汉书?舆服志》:武冠,一曰武弁大冠,诸武官冠之,侍中、中常侍加黄金铛,附蝉为文,貂尾为饰,谓之赵惠文冠。因用作达官贵人的代称。纳兰性德《少年游》词云:寻常风月,等闲谈笑,称意即相宜。静安当会此意。二语套用秦观《鹊桥仙》金风玉露一相逢,便胜却、人间无数句式。③霎时三句:可是,不多久便相送远行,接着是一年又一年的伤离怨别。青春的容颜再也不能长驻镜中了。会短别长,年华易老。镜里朱颜之语,旧诗词中常见。④封侯二句:即使是万里封侯,也没有什么了不起啊,何况现在连封侯的事也没个影儿!封侯:古人常把拜相封侯作为建功立业的最高理想。汉班超投笔从戎,万里封侯,为后人所艳羡。
本文标签:
[!--temp.ykpl--]