《点绛唇》点评及注释
点绛唇
点评:《人间词话》评姜夔《点绛唇》词数峰清苦,商略黄昏雨,云:虽格韵高绝,然如雾里看花,终隔一层。在本词中,王国维竟作效颦之举。三、四两句,隔则不隔矣,而格韵较诸白石,则相去何止以道里计也。其实,只要是人间好言语,则隔亦何妨,雾里看花,自有其特殊的风致。真切与朦胧,同样可臻美的最高境界。乙巳年六月初二(1905年7月4日)王国维一度由苏州返里。此词当作于途经海宁峡山之时。
高峡流云,人随飞鸟穿云去。①数峰着雨。相对青无语。②岭上金光,岭下苍烟沍。③人间曙。疏林平楚。历历来时路。④
【注释】①高峡二句:高峻的峡谷中,烟云缭绕活动。人随着峡中飞鸟,穿云而去。高峡:指作者南归时所经的峡山。峡山,在海宁东北。古称夹谷,自唐后更为硖山。有东西二山,相传为秦始皇所凿。飞鸟:指清晨时离巢之鸟。次句奇警。
②数峰二句:那几座经雨的青峰,相对而立,寂然无语。两句用拟人法,写出空山的寂静。
③岭上二句:岭上是一片金光,岭下却见苍烟凝聚。沍(h互):凝结,闭塞。两句的确是雨后朝霁的山景。明人陈鉴《游硖山》诗:天斧何年劈两峰,半空金翠出芙蓉。可参看。
④人间三句:人间已是曙色迷离,遥望那疏林外的平原,清清楚楚地看到我来时的道路。平楚:平阔的林野。此指山外的原野。历历:分明。清楚。按,《人间词话》删稿云:余友沈昕伯自巴黎寄余《蝶恋花》一阕云:帘外东风随燕到。春色东来,循我来时道此词当在晏氏父子间,南宋人不能道也。王国维深赏是词,故己作亦屡效之。如《蝶恋花》词:换尽天涯芳草色,陌上深深,依旧年时辙。此谓归途正是来时的旧路,当有其哲学上的意味。
本文标签:
[!--temp.ykpl--]