李白《出自蓟北门行》古诗赏析
《出自蓟北门行》作品介绍
《出自蓟北门行》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第164卷第41首。这首诗属乐府杂曲歌辞,内容多写行军征战之事。唐代伟大诗人李白于公元752年(天宝十一载)北游蓟门时所作的这首诗歌颂了反击匈奴贵族侵扰的战争,同时也描绘了远征将士的艰苦生活。
《出自蓟北门行》原文
出自蓟北门行⑴
作者:唐·李白
虏阵横北荒,胡星耀精芒⑵。
羽书速惊电,烽火昼连光⑶。
虎竹救边急,戎车森已行⑷。
明主不安席⑸,按剑心飞扬。
推毂出猛将⑹,连旗登战场。
兵威冲绝幕⑺,杀气凌穹苍。
列卒赤山下⑻,开营紫塞旁⑼。
孟冬风沙紧,旌旗飒凋伤⑽。
画角悲海月,征衣卷天霜⑾。
挥刃斩楼兰⑿,弯弓射贤王⒀。
单于一平荡⒁,种落自奔亡⒂。
收功报天子,行歌归咸阳。
《出自蓟北门行》注释
⑴出自蓟北门行:乐府“都邑曲”调名,内容多写行军征战之事。
⑵虏阵:指敌阵。胡星:指旄头星。古人认为旄头星是胡星,当它特别明亮时,就会有战争发生。精芒:星的光芒。两句意为:胡虏横行于北方,胡星闪耀着光芒。
⑶羽书:同羽檄。这里指告急的文书。两句意为:告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。
⑷虎竹:泛指古代发给将帅的兵符。这两句意为:救边的将领受命出征,战车森严地列队前进。
⑸明主:英明的皇帝。不安席:寝不安席,形容焦急得不能安眠。
⑹毂:车轮。推毂:相传是古代一种仪式,大将出征时,君王要为他推车,并郑重地嘱咐一番,授之以指挥作战全权。
⑺幕:通“漠”。绝幕:极远的沙漠。
⑻列卒:布阵。赤山:山名,在辽东(今辽宁西部)。
⑼开营:设营,扎营。紫塞:指长城。因城土紫色,故名。见《古今注》。
⑽孟冬:初冬。飒:飒飒风声。两句意为:北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边塞。
⑾画角:古乐器。本细末大,用竹木或皮革制成,外加彩绘,军中用以报告昏晓。卷,这里是凝聚的意思。天霜,古人认为霜是从天上落下来的。两句意思:在边地的月光下吹奏出悲壮的画角声,战士的军衣上凝聚了层层寒霜。
⑿楼兰:古国名。
⒀贤王:这时指敌军的高级将领。
⒁单于:匈奴的首领。平荡:荡平。
⒂种落:种族,部落。这里指匈奴所属的部落。
《出自蓟北门行》翻译
胡虏列阵横行在北方荒原,胡星闪耀血腥的精芒。
报信的羽书速如惊电,示警的烽火昼夜燃烧。
调兵谴将的虎型竹符急救边难,武装战车森森而行。
明主坐不安席,按剑怒心飞扬。
用隆重礼遇任命将帅,军旗连绵登上战场。
兵威凌厉直逼大漠,杀气汹汹直冲苍穹。
列站阵与赤山之下,扎军营于紫塞之傍。
孟冬季节风沙漫天,旌旗被风沙凋伤。
画角阵阵悲鸣海月,征衣不脱,漫卷天霜。
挥利刃直斩楼兰王,弯雕弓直射左右贤王。
荡平匈奴单于,追逐其部落,各自奔亡。
将军收功捷报上呈天子,漫天歌舞,凯旋回归咸阳。
《出自蓟北门行》赏析
《出自蓟北门行》属乐府杂曲歌辞,内容多写行军征战之事。唐代伟大诗人李白于公元752年(天宝十一载)北游蓟门时所作的这首诗歌颂了反击匈奴贵族侵扰的战争,同时也描绘了远征将士的艰苦生活。
《出自蓟北门行》作者介绍
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。
《出自蓟北门行》繁体对照
卷164_41出自薊北門行李白
虜陣橫北荒,胡星耀精芒。羽書速驚電,烽火晝連光。
虎竹救邊急,戎車森已行。明主不安席,按劍心飛揚。
推毂出猛將,連旗登戰場。兵威沖絕幕,殺氣淩穹蒼。
列卒赤山下,開營紫塞傍。孟冬風沙緊,旌旗飒凋傷。
畫角悲海月,征衣卷天霜。揮刃斬樓蘭,彎弓射賢王。
單于壹平蕩,種落自奔亡。收功報天子,行歌歸鹹陽。
[李白《出自蓟北门行》古诗赏析]相关文章:
本文标签:
[!--temp.ykpl--]