职称俄语打电话用语摘抄
1
——Алло,можно Анрею?
——Ону минуточку!
——Анрей,мне нужно с тоой поговорить.Тыне очень занят?
——Нет,не занят.Смотрю телевизор.тоты хотел сказать?
——Слушай,ты помнишь о нашем еклае?Время-тоиет.
——И не говори.Наовстретиться.Во вторник вечером теяустраивает?
——Да.Во второйполовине ня.А ге?
——Приезжай ко мне,скажем,к 5 (пяти)часам.
——Договорилсь.Жи меня во вторник в пять-полшестого.
——喂,可以叫安德列听电话吗?
——请等一等。
——安德列,我要和你谈谈,你现在不太忙吧?
——不忙,我没事,我在看电视,你想说什么?
——我说,你还记得咱们的报告吗?时间可不多了。
——怎么能不记得。咱们该碰碰头了。星期二晚上你方便吗?
——可以,下午吧。在什么地方?
——咱们说好,5点以前你到我这儿来。
——一言为定,星期二,5点到5点半你等我。
2
——Николай Викторович,говоритНикитин.Когоа вы могли ы принять меня?
——Зравствуйте,Олегконстантинович.Вы по вопросу оооруовании? ?; Совершенно верно,оооруовании ля лаоратории.
——Так.Давайтепоумаем.Завтра я занят весь ень.Можетыть,в пятницу.
——Простите,НиколайВикторович,в пятницу я никак не могу.Весь ень занят.
——Понятно.Тогаостается только четверг…
——В какое время?
——До оинацати у менясовещание…В пятнацать я уеу на зово.Встретимсясразу после оеа,согласны?
——Значит,в тринацать трицать?
——Да,о встречи в четверг.
——尼古拉·维克托罗维奇,我是尼基金。您什么时候能接见我?
——您好,奥列格·康斯坦丁诺维奇。您是要谈有关设备的问题吧?
——正是,关于实验室的设备问题。
——好的,让我想想,明天一天我都有事,要么星期五。
——真对不起,尼古拉·维克托罗维奇,星期五我实在不行,我一天都没空。
——明白了,那只有星期四了…
——什么时间?
——11点以前我有会…下午3点我得去工厂。咱们午饭后马上碰头,你看行吗?
——就是说1点半?
——对,星期四见!
3
——Антон,это Пьер!Мне нао срочно теявиеть.
——Пьер,ты мне тоже очень нужен,но сегоня я некак не могу.
——А завтра?
——Завтра у насначинается конференция и я уу занятвсю неелю.
——Как же ыть?
——Слушай,Пьер…Может,все-таки сегоня?Только позже.Приезжай ко мне,вместепоужинаем и оо всем поговорим.Я уура тея виеть.?; Хорошо,я приеу.
——安东,我是皮埃尔,我急于要见你。
——皮埃尔,我也急于要见你,可是今天我实在不行。
——那明天呢?
——明天我们的会议就开始了。整个星期我都没有空。
——那怎么办呢?
——我说,皮埃尔…干脆今天,怎么样?只不过得稍微晚一点。你到我这儿来,咱们一起吃晚饭,把所有的事都谈谈。能见到你我真高兴的。
——好,我一定来。
本文标签:
[!--temp.ykpl--]