精美英语诗歌及译文

文章 2019-07-14 16:21:03 1个回答   ()人看过

英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面小编为大家带来精美英语诗歌译文,欢迎大家阅读!

精美英语诗歌译文:羞涩的希望

Bashful hope,

Like a herd of timid deer,

Is frightened for the caressing and flees

Far away, farther away, till it vanishes.

There is left only some pain, Like a tyrant,

Trampling on my heart.

Don’t torture me, I have already confessed:

Cowardice brings all the faults and misfortune.

羞涩的希望

像苔原上胆小的鹿群,

竟因爱抚而惊走逃遁,

远了,更远了,终於不见踪影。

只有一片隐痛,宛如暴君

蹂躏着我的心;

莫要拷问我,我已经招认:

怯懦,这便是全部的过错和不幸。

精美英语诗歌译文:蝴蝶的眼泪

You’re a petal, speckled with sigh and sorrow

You blossom early and wither at an late time

You’re so busy kissing sweet scent that for the blank have no time to explain

You’ve taken away a cut of injury on the twigs while leaving flowers with tears in a string

While you’re dancing valley fails to keep you

You belong to a dream, a dream of psychedelic of flying time

After heavy grief has been stained by tears, a pair of gentle hands picks up you

But a dream is so fragile that in tears I wake up

I am mired in a season of sad adieu

Holding a cocoon of the pre-life and watching with strained eyes over

你是一朵花的花瓣,洒满怨叹和忧伤

在早些时候盛开,晚些时候离去

你忙着吻别香息,来不及表述留白

你挽走枝头一缕伤,留给花间一行泪

山谷留不住舞动的你

你属于梦,流光的迷幻之梦

泪染千愁后,一双温柔手将你采摘

而梦如此易碎,我在泪痕中醒来

我深陷于一个伤别的季节

捧着茧化的前尘,望穿逝水

在《梁祝》的雅韵中,你翩翩舞蹈

不远处的楼台啊,已长满了荒草

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

[!--temp.ykpl--]


友情链接: