陶渊明《挽歌诗》三首原文翻译赏析
引导语:《挽歌诗》是陶渊明为自己写的挽歌,表达了对生死问题的明彻达观和面临死亡的镇静态度,下面是小编整理的三首,我们一起阅读与学习吧。
其一
有生必有死,早终非命促①。
昨暮同为人,今旦在鬼录②。
魂气散何之?枯形寄空木③。
娇儿索父啼,良友抚我哭。
得失不复知,是非安能觉!
千秋万岁后,谁知荣与辱?
但恨在世时,饮酒不得足。
【注解】
①早终:早死。命促:短命。
②今旦:今朝。鬼录:死亡簿。
③“魂气”二句:大意是,不知魂气流散到阿方,只有枯槁形体寄于棺木罢了。
其二①
在昔无酒饮,今但湛空觞②。
春醪生浮蚁,何时更能尝③!
肴案盈我前,亲旧哭我旁。
欲语口无音,欲视眼无光④。
昔在高堂寝,今宿荒草乡;
一朝出门去,归来良未央⑤。
【注解】
①其二写入殓到受奠。从其一过渡到其二极为自然。
②“在昔”二句:意思是生前酒觞常空,现在灵前虽然觞中盛满了酒,却只能任其摆在那儿了。
③“春醪(láo)”二句:春酒虽好,已是来年的事,自己再也尝不到了。春醪,春天新酿熟的酒。蜉蚁,酒的表面泛起一层泡沫,如蚁浮于上。
④“肴案”四句:正面写死者受奠。
⑤“昔在”四句:预言葬后情状。
其三
荒草何茫茫,白杨亦萧萧①。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正焦蛲②。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭③,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人④,各自还其家。
亲戚或馀悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿⑤。
【注解】
①“荒草”二句:这是秋天郊野墓地空旷萧条的景象,只有茫茫荒草和萧萧白杨。《古诗》:“四顾何茫茫,东风摇百草”,“白杨何萧萧,松柏夹广路。”
②焦蛲(jiāo yáo):突兀高起的样子。
③幽室:冥室,墓穴。
④向:当初。
⑤体:遗体。山阿:山陵。
【点评】
这是诗人为自己写的挽歌,表达了对生死问题的明彻达观和面临死亡的镇静态度。在佛教轮回观念流行的晋宋之交,这种观念极为难得。第一首说明人有生必有 死,是生死观的中心。第二首继续预言死后情状,感叹有酒不能再饮,有家不能再回,几近诙谐,又有些许悲感。第三首写送殡下葬过程,艺术成就最高。墓地气 氛、送葬沿途景物都历历如画。最后六句最为精彩,送葬人纷纷散去。正是世俗人情的真实状况。把一般人的思想行动都如实写出来,正是作者真正达观而毫无矫饰 的地方,他对此没有半点责备之意,因为人死后即与山阿同化,有什么可说的呢?
本文标签:
[!--temp.ykpl--]