李商隐《晚晴》翻译

文章 2019-07-13 20:05:35 1个回答   ()人看过

晚晴

李商隐

深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。

并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。

【译文】

一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。

小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。

登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。

越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。

【注释】

夹城 : 城门外的曲城

幽草 : 幽暗地方的小草

高阁 : 指诗人居处的楼阁

迥 : 高远

微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。

越鸟 : 南方的鸟

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

[!--temp.ykpl--]


友情链接: