莎士比亚的经典爱情诗
引导语:孤单不是与生俱来,而是由你爱尚上个人的那一刻开始。下面是小编收集的莎士比亚的爱情诗,欢迎大家阅读!
第18首 十四行诗
By William Shakespeare
莎士比亚威廉
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
能不能让我来把你比作夏日?
你可是更加可爱,更加温婉;
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
狂风会吹落五月里盛开的花朵,
夏季的日子又未免太短暂;
Sometime too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed;
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被遮暗;
And every fair from fair sometimes declines,
By chance or nature’s changing course untrimmed;
每一样美呀,总会(离开美丽)凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou own;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会失去你美的形象;
Nor shall death brag thou wander in his shade,
When in eternal lines to time thou grow:
死神夸不着你在他影子里的踟蹰,
你将在不朽的诗中与时间同长;
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
(屠岸 译)
莎士比亚经典爱情语录诗歌
聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。 ---莎士比亚
我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。 ---莎士比亚
懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。 ---莎士比亚
外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。
没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。
----莎士比亚
黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。
---莎士比亚
本文标签:
[!--temp.ykpl--]