菩萨蛮的鉴赏
作者:李白
平林[1]漠漠[2]烟如织,寒山[3]一带伤心碧[4]。暝色[5]入高楼,有人楼上愁。
玉阶空伫立[6],宿鸟[7]归飞急,何处是归程?长亭更短亭[8]。
【注释】
[1]平林:平原上的树林。
[2]漠漠:广阔遥远看不清楚的样子。
[3]寒山:荒凉的山。
[4]伤心碧:形容颜色极为青碧,惹人感慨伤怀。
[5]瞑色:暮色。
[6]伫立:久久地站立。
[7]宿鸟:回巢的鸟。
[8]长亭接短亭:古代设在大道旁工人休息停留或送别践行的亭舍,五里一短亭,十里一长亭。
【李白】
(本词相传为李白所作,但具体作者已不可考)
李白(701-762),字太白。生于西域碎叶城。五岁随父亲入蜀,在蜀地读书漫游,二十五岁出蜀。天宝初年在朝中任供奉翰林,两三年后赐金放还离京。安史之乱中,入永王李璘幕府,后来李璘起兵失败,李白被流放夜郎,中途获得赦免,最终死在当涂(今安徽省)。李白是著名的浪漫主义诗人,诗意奔放,想象大胆。李白写的词也风骨清峻,历来为后人所称道。
【赏析】
这首词写作者望远怀人的忧愁。词从远景起笔,平原上的树林因为烟雾笼罩而看不清楚,荒凉的山上只是一片令人伤心的碧色,景色非常凄凉忧伤。而下一句点出了这种投射在景物上的伤心的来源——在黄昏高楼上独自远眺,满腹愁思的主人公。他在楼上徒劳地久久站立,看着鸟儿疾飞归巢,而怀念的远行人却不能回到家乡,因而问出了悲伤地问题:“何处是规程?”可是这个问题是没有答案的,他怀念的人依然没有归来,而他面对的只有漫漫长路上为行人准备的长亭短亭,于是他的忧愁也就愈发悠长蔓延了。
本文标签:
[!--temp.ykpl--]