荒野小屋英语故事
She told this to her circle of friends, and some of us decided to check the place out the following day (which was, fortunately, a Saturday). So, we met in the field at noon and tromped off to explore. What we found there was the typical old falling-apart farmhouse. Empty rooms (except for the equipment and such), creaky floorboards, and piles of wet shattered plaster, beer bottles, graffiti, and cigarette butts. Then we rounded the corner from the old living room to go upstairs, and each of us stopped dead in our tracks....
她就把这件事告诉了我们这些朋友,有些人就决定转天去看看究竟是怎么回事(正好第二天是星期六)。于是,星期六中午我们就在牧场集合去探险了。进去之后,我们发现其实这就是一所废弃了的农舍,空空的屋子(除了那些机器和甘草),踩上去咯吱咯吱的地板,一堆一堆潮湿的墙皮脱落下来,满地的啤酒瓶、烟蒂,还有墙上的涂鸦。随后我们走过起居室来到拐角处准备上楼,这时所有人都被眼前的景象惊呆了
There were no stairs. Apparently, the stairwell had collapsed into the cellar long ago, leaving only a yawning opening 10 feet above a tangled pile of old timbers on the cellar floor below. And yet, Candy had sworn she had seen someone walk by an upstairs window. We explored the house more completely, now being VERY careful since we knew just how bad off the place really was. We didn’t find any second staircase, and there was no way to reach the second floor. Its a mystery that has remained unsolved, as in the middle of our exploration we heard the truck door slam outside, and we all beat a hasty retreat out the back so we wouldn’t get caught trespassing.
根本就没有楼梯!明显可以看出,很久以前楼梯就塌了,楼梯井足足有十英尺高,底下地窖的地板上摞着一堆不知道多少年了的老木头缠在一起。可是,坎迪发誓说她看见了有人从楼上的窗户走过。于是我们更仔细地继续搜索,每个人都很小心,因为大家都知道房子已经年久失修了。我们并没发现其他的楼梯,而且绝对不可能有办法到楼上去。肯定有秘密我们还没发现。我们正在搜寻的时候,听到外面卡车门砰的一声关上了,因为是擅自闯进来的,于是我们赶忙从后门出去了。
I don't know if it was a ghost she saw, or if it were someone who could climb like an orangutan, but it's all a moot point now. That house was demolished only one year later, and a nice shiny new modern split-level was erected in its place. I wonder if the owners of that house have any late night visitors...
我不知道坎迪是不是看见了鬼,或者有人能像猩猩那样爬上楼去,总之一切都没有定论。一年后人们拆了老房子,随后一座漂亮的现代建筑矗立在那里。我就在想,新房子的主人会不会有夜半来客呢…
本文标签:
[!--temp.ykpl--]