关于常用成语的中英对照

文章 2019-07-11 01:20:07 1个回答   ()人看过

天长地久——as old as the hills

胆小如鼠——as timid as a hare

坦然自若——as cool as a cucumber

水中捞月——to fish in the air

苦如黄连——as bitter as wormwood

鸡皮疙瘩——goose-flesh

轻如鸿毛——as light as a feather

旁观者清——The onlooker sees most of the game

艳如桃李——as red as rose

狐假虎威——ass in the lion's skin

物以类聚——Birds of a feather flock together

非驴非马——Neither fish, nor flesh, nor fowl.

如释重负——to take a load off one's mind

挥金如土——to spend money like water

弱不禁风——as weak as water

瞬息之间——in the twinkle of an eye

泪如泉涌——a stream of tears

瓮中之鳖——a rat in a hole

扬眉吐气——to hold one's head high

一针见血——to touch one on the raw

不翼而飞——to take wings to itself

小题大做——to make mountains out of molehills

格格不入——a square peg in a round hole

山穷水尽——at the end of one's rope

冷若冰霜——as cold as a marble

半斤八两——six of one and half a dozen of the other

胸有成竹——to have a card up one's sleeve

孤注一掷——to put all one's eggs in one basket

纸上谈兵——armchair strategy

白费口舌——to speak to the wind

同行相嫉——Two of a trade can never agree.

一文不名——without a penny to one's name

收回前言——to eat one's words

令人毛骨悚然——to make one's hair stand on end

人身攻击——personal remark

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

[!--temp.ykpl--]


友情链接: